Leonard Cohen y Federico García Lorca

El Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2011 le ha sido otorgado este año al compositor, cantautor, novelista y poeta canadiense Leonard Cohen. En su discurso, Leonar Cohen hace una mención explícita, en primer término, a la primera guitarra española que cayó en sus manos, una maravillosa guitarra hecha artesanalmente por la familia Conde, que olía a cedro cuando la compró y que aún desprende ese aroma cada vez que Leonard aspira su aroma, incluso en la actualidad.

La segunda mención es para Federico García Lorca, el gran inspirador vital y poético del músico. Además de que todos saben que la hija de Cohen se llama Lorca, el cantautor canadiense  se refiere  a la inspiración que le ha proporcionado la obra del poeta español, la obra de Lorca, a lo largo de su creación musical y poética.

Alude después a las primeras lecciones que recibió de guitarra por parte de un joven español que tocaba guitarra flamenca. Ese joven afinó su guitarra y empezó a enseñarle los primeros acordes. El muchacho tocó una secuencia que hizo repetir al joven Leonard. Ese primer día fue un fracaso. Pero el segundo día sonó algo mejor. Al tercer día, Leonard  ya sabía los acordes, pero ese día el joven profesor no fue a la clase. Cuando Leonard llamó a la pensión para ver por qué había faltado a la cita, le comunicaron la terrible nueva: ese joven se había suicidado. Leonard se entristeció enormente. Pero ese chico que le había enseñado unos acordes de guitarra, le dejó un legado: esos seis acordes que han sido la base e inspiración de toda su música. Y ahora era el momento de darle las gracias a ese joven, a la guitarra de Conde, a esta tierra que fue la madre de Lorca y madre también de su inspiración.

Un precioso, emotivo y poético discurso que podéis escuchar a continuación,  con traducción simultánea al español:

Leonard Cohen nos da mucha y valiosa información sobre sí mismo y sobre su obra en esta entrevista que concedió previamente a la entrega del premio, entrevista con traducción simultánea al español:

Aquí nos explica cómo y cuándo encontró el primer libro de García Lorca, a los 15 años, y el efecto que ese hallazgo tuvo en su vida. También aquí interpreta Take this Waltz, el Pequeño Vals Vienés, basado en estas sensaciones y en el poema del mismo título, de Lorca:

Ya veis, amigas y amigos, que Federico García Lorca fue uno de los universos poéticos en los que se sumergió y en los que se inspiró Leonard Cohen en varias de sus creaciones. Pero yendo a lo concreto, vamos a conocer ahora, en español, el poema de García Lorca que inspiró esa famosísima canción de Cohen titulada Take this Waltz. El poema de Lorca se llama Pequeño Vals Vienés, y dice así:

En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.

Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.

Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.

En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.

Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.

¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del “Te quiero siempre”.

En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.

Escuchadlo, recitado:

También es un privilegio escuchar este poema de Lorca en español, adaptado a la música de Leonard Cohen. Cantantes de voces espléndidas han interpretado el Pequeño Vals Vienés adaptado a su propio estilo. Es el caso de Enrique Llorente, uno de los cantaores españoles considerado uno de los grandes renovadores del flamenco. Una versión flamenca del poema que disfrutaréis en este video:

O la versión de una de las voces femeninas más bellas, claras y llena de registros del panorama musical español, la voz de Ana Belén. El mismo poema, interpretado por ella:

Ha sido un placer rememorar todo este material poético y musical a raíz del premio concedido a Leonard Cohen, y que nos ha permitido evocar a Lorca a través de este también genial poeta que es Cohen  y acercarnos un poco más a su biografía y a su obra.

Como final de esta reseña, queremos compartir con vosotros un par de videos más de Leonard Cohen. Uno es en el que interpreta El Partisano, subtitulado n español.

Y el otro, con la canción Lover, Lover, Lover, también subtitulada en español. Que lo disfrutéis.

1 comment to Leonard Cohen y Federico García Lorca

  • Ha sido un fante1stico recorrido que hemos pidodo hacer de tu mano, donde se pudieron conjugar la mfasica, la creatividad, la imaginacif3n y el arte.Enhorabuena por este maravilloso homenaje que nos has ofrecido.Besos y un abrazo inmenso!

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>