Armarse una buena (bilingüe español – inglés) / Dichos y proverbios

armarse un cristo

Frases hechas:

Sacarle (a alguien) las castañas del fuego

Untitled

Sentido:

Sacar a alguien de un apuro, solucionarle un problema que él mismo no ha podido resolver, incluso teniendo dificultades para ello.

Ojos que no ven, corazón que no siente

 

 

ojos que no ven

 

 

 

Traducción literal:
 
What the eyes don´t see the heart doesn´t grieve
or:
What you don´t know can´t hurt you 
 
 
Sentido:
 
Una situación dolorosa te duele menos si no la conoces, e [...]

Adonde fueres, haz lo que vieres

 

allá donde fueres…

Hay un dicho en español que nos recomienda conocer y adaptarnos -en lo posible- a la cultura, usos y costumbres del lugar que visitamos. El refrán es el siguiente:

 

- Allá donde [...]

De tal palo, tal astilla (frases hechas)

 

De tal palo, tal astilla

De tal palo, tal astilla

 

Traducción literal:

A chip off the old block 

 

Similar:

Quien a lo suyo se parece, honra merece

O:

Hijo de gato, caza ratón

 

En inglés:

(He´s) a chip off the old block

O:

A Dios rogando y con el mazo dando (Frases hechas)

A Dios rogando….

 

A Dios rogando y con el mazo dando

 

Traducción literal:

Praying and hitting with the hammer